Latopis nowogrodzki pierwszy

W teście oryginalnym konstrukcja niniejszego zdania uległa zakłóceniu, najprawdopodobniej wskutek błędu kopisty. Zaproponowana przeze mnie interpretacja sensu passusu bazuje na przekładach niemieckich Dietricha Freydanka i Joachima Dietze, w których zastosowano, w moim odczuciu, rozwiązanie nadające sens tekstowi, a jednocześnie nieingerujące zbytnio w jego specyfikę. Trudno również ustalić, jakie miejsce w stolicy Bizancjum miał na myśli autor nowogrodzki, pisząc o końskim targu. Co ciekawe, określenie to pojawia się także na kartach itinerarium Dobryni Jadrejkowicza (Antoniego z Nowogrodu). Podróżnik ten lokalizuje koński targ między świątynią Hagia Sofia i kościołem Bogurodzicy przy Długim Portyku (Makros Embolos). W literaturze przedmiotu próbowano niekiedy identyfikować analizowany obiekt jako Forum Konstantyna lub hipodrom. Za tą drugą hipotezą może przemawiać wzmianka Geoffroya de Villehardouina, iż Aleksy Murzuflos uciekł przed łacinnikami do pałacu Bukoleon.

Przypis występuje w tłumaczeniu wydarzeń roku